Ottoke Dan Ottokaji Bahasa Korea Dan Contohnya


Judul : Ottoke Dan Ottokaji Bahasa Korea Dan Contohnya
link : Ottoke Dan Ottokaji Bahasa Korea Dan Contohnya


Ottoke Dan Ottokaji Bahasa Korea Dan Contohnya

Ottoke, Ottokaji, mempunyai arti yang sangat sangat mirip. Tentu saja alasannya ialah penulisannya pun hampir sama. Penasaran kan ?. Yuk kita bahas dibawah

Ottoke(어떡해) secara istilah


어떡해 (O-ddok-hae) sanggup dipakai dalam banyak sekali macam situasi. Situasi pertama ialah meminta pendapat atau bertanya kepada orang.

Contoh:
Guru: Apa kabar hari ini?
Murid: Baik, guru ottokhae ? (Songsaeng-nimen ottoke) / bagaimana dengan guru ?

Yang kedua sanggup juga untuk menunjukkan simpati, kekhawatiran, ataupun kebingungan terhadap sesuatu.
Contoh: Sahabat sedang menceritakan ihwal setres dan kesusahan yang ia hadapi ketika ini, maka respon kita sanggup mengucapkan 'Ottoke'.

Ottoke Secara Bahasa



Ottoke sanggup diartikan sebagai Bagaimana ya, duh gimana nih? , Aku harus apa? , Aku harus bagaimana , apa yang harus dilakukan, Dll. Dan terkadang sanggup juga berarti Aku bersimpati dengan keadaanmu, bagaimana bisa, dan sungguh kasihan.

Perbedaan Ottoke dan Ottokaji

어떡하지 ( O-ddok-ha-ji / Ottokaji) mempunyai arti yang sama persis dengan ottoke. perbedaannya cuma di penggunaan.
Ottokaji lebih banyak dipakai untuk meminta pendapat diri sendiri.
Misalnya ada orang yang kita suka di depan kita, kemudian kita bilang sama diri kita sendiri ' Ottokaji?'.

Kalau Ottokaji sanggup dipakai ketika kita berbicara dengan diri kita sendiri untuk mengambil sebuah keputusan ataupun sedang menghadapi sesuatu.

Contoh Penggunaan Ottoke

Para drama lovers sering bilang saya kudu ottoke . itulah indonesia, suka banget mainin bahasa orang.
Kalau untuk rujukan yang lain liat di atas aja yo, soalnya admin lagi blank nih. Terimakasih udah berkunjung.